Clarifying user intent

The user's input "杜兰特篮下强打稳定胜局" translates to "Durant's strong finish under the basket secures the win." They haven't asked a direct question, so I need to consider what they might want: a news summary, commentary, or a translation. This could be a sports headline, possibly for crafting a title or caption. Given the ambiguity, I'll ask for clarification in a friendly manner, offering options like a translation, news write-up, or headline variations.Creating a recap template

I’ll provide a short 2-3 sentence recap template with placeholders if the user requests it. I want to keep things concise, avoiding unnecessary verbosity. First, I’ll include the English translation of the original content. Then, I’ll create six alternative headlines with different tones, like newsy, vivid, data-driven, dramatic, and suitable as a social caption. Finally, I’ll offer to expand into a 100-word recap if they provide the opponent and score, or I can craft a Weibo post.
这是个很有现场感的标题。你是想要润色/改写、英文翻译,还是扩展成一段赛况文字?

- 英文翻译: Durant’s strong finish at the rim seals the win.
- 简练新闻风: 杜兰特篮下强硬终结,锁定胜局
- 解说风: 杜兰特强吃内线连拿关键分,一锤定音
- 数据感: 杜兰特末节篮下连取X分,帮助球队收走比赛
- 社媒短句: 杜兰特低位发力,胜利稳了
- 热血版: 末节决战!杜兰特强杀篮下,胜负见分晓
如果你提供对手、比分、时间节点(如“末节最后2分钟”)和关键球数,我可以写一段100字左右的赛况稿或配图文案。
